Dahil po sa Buwan ng Wika ngayong Agosto, gusto ko pong kilitiin ang inyong isip tungkol sa ating wikang Pilipino.
Heto po ang isang maikling tula:
Ikaw sa aki’y isang anghel,
Na hulog ng langit,
Tinukso-tukso mo yaring puso,
Kaya’t sa’yo ay napa-ibig.
Magandang anghel po ang dating di ba? Pero kapag isinalin na ang tulang ito sa Ingles ay iba na ang kahulugan. Hindi ka maniwala? Papatunayan ko sa iyo:
You to me is an angel,
That have fallen from heaven
You like to tempt my heart,
That’s why I love you.
Naging demonyo na ang anghel! Bilib ka na?
************
Extra:
Alam mo ba na ang “Marca Demonyo” na logo ng Ginebra, kung saan si San Miguel ay nasa ibabaw ng demonyo ay orihinal an iginuhit ng ating national artist na si Fernando Amorsolo? Alam mo rin ba na kapag tinungga mo na yung bote ng Ginebra at iyong tititigan ang logong ito, ay si San Miguel na ang nasa ilalim ang demonyo na ang nasa ibabaw?

(*image from the web)
Doc… ito po ay nangyaring talaga kamakailan ngunit inalis kaagad sa website ng isang pangunahing network: sinalin sa Inggles ng AI marahil ang ulat na nasa Filipino, “Na-cremate kahapon ang mga labi ng pinatay na beauty contestant sa Pampanga.”
Heto po ang translation na nakita ko talaga dahil follower po ako ng news site: The lips of the slain beauty contestant from Pampanga were cremated yesterday.
Yung “labi” na ang bigkas ay marahas ay “remains”;akala ng AI la-bi, lips. Kaya kahiya-hiya at katawa-tawa ang network na iyon sa mga kapwa mamahayag nila nung umagang iyon.
Hilarious!
Ibig sabihin pag lasing na yung tumititig, yung demonyo na ang tumatapak kay San Miguel!
Mismo! Pero kasi kapag-tinungga, nakataob din yung bote.